ベンちゃん英会話で翻訳もできます!

インバウンド対策
オリンピックに向けて、海外から熊本へ来るお客様がどんどん増えています。このインバウンドブームに乗ることが出来るかどうかは、海外からのお客様にうまく対応していくことが必要となります。長い目でみていくと、この対応の仕方が良ければ現地でもオススメされるお店になり、リピーターが増えることに繋がります。
インバウンドのお客様は「和」を感じるために日本へ来ます。しかし、ほとんどのお客様は日本語が分からない方が多いです。このようなお客様に、どのように「和」を伝えていくかが大切です。メニューやサービス内容を自分たちで英語に直しているお店をよく見かけます。特に飲食店のメニューを分かりやすく翻訳するのは難しいと思います。
「ゴボウ」は英語でなんと言うでしょう?「いきなり団子」はなんだろう?英語にない表現や、英語に直すと違和感のある言葉を使って訳していると、海外からのお客様には伝わりにくいことがあります。お店の良さを伝えるためには、インバウンドのお客様の視点を理解していて、日本の文化や食べ物についても理解している翻訳者にお任せすることをおすすめします。
お店のこだわりやメニューをきちんとお客様に理解してもらうことは、売り上げはもちろんお店の評判にも繋がります。

海外営業
最近日本の会社はどんどん海外で工場を作ったり部品を海外のアウトソーシングしたりしていますよね?海外の会社も少しずつ日本のブランドを購入したりもしていますよね?
色々な意味で、日本のビジネスはワールドビジネスになってきてますね。海外に向けて売上成長しようと思ってる会社も海外から依頼がくる会社もカタログやセールスのパンフレットなどの翻訳が必要でしょうね。海外で商品の特徴がしっかり伝わるように丁寧に翻訳させていただきます。

学会の発表など
学会の発表がある時は緊張するだろうけど、英語で発表することになったら、さらに緊張しますよね?
発表の内容の心配だけではなくて、自分の言葉やスライドがしっかりオーディエンスに伝わるかどうかと言うストレスは大変ですね。何年もかけて頑張って研究してきて、結果を出したけど、それがうまく、スムーズに伝なければ辛いですね。
ネーティブチェックによって、プレゼンとスライドのチェックをして「伝わる」ことを確保しましょう!内容がわかることによってストレスも減らして、プレゼンの練習に集中できます。英語の発音とプレゼンのスタイルもお手伝いできますので任せてください!
和英翻訳
- 最低請求額は5,000円
英和翻訳
- 最低請求額は5,000円
ネーティブチェック
- 最低請求額は5,000円
他のサービス
下記のサービスはお客さんのニーズに合わせて提案させていただきたいので、金額は載せておりません。希望の方は気軽に相談してください。
編集サービス
翻訳終わってから、基本的にはデータ渡しになりますが、最後までデータ加工が必要な方いらっしゃったら合わせて加工させていただきます。簡単に印刷用なワードデータでも、ネット宣伝用のPDFなどを簡単に加工できます。
印刷希望の方もいらっしゃったら、こちらで印刷依頼してできたものをお届けするのも可能でございます。
チラシなどデザインも含めてさせていただきますので、原本さえあれば、それを翻訳した上で新たなチラシのデザインをさせていただいて、印刷して最後までフォローさせていただきます。
気軽に相談してください。
ウェブサイト翻訳と制作サービス
英語バージョンのサイトの作りも任せてもらってください。簡単にサイトの翻訳から新しく英語版のサイトの作成までさせていただいております。
サイトのコンテンツによってはお幅に金額が変わりますので、まずは相談してくださいね!
ウェブサイト制作サービスの対応可能の内容:
- HTML/CSS
- PHP/MySQL
- WordPress
- Illustrator, Photoshop, InDesign